新闻旅游交通美食娱乐生活体育健康文化教育财经汽车房产人物黄页
 

客夜译文及注释,赏析

发布时间:2020/10/23 6:33:00来源: 
 
客睡何曾著,秋天不肯明。
卷帘残月影,高枕远江声。
计拙无衣食,途穷仗友生。
老妻书数纸,应悉未归情。
客夜译文及注释,赏析

客夜赏析

诗题为《客夜》而通篇不见“夜”字,但又全是客夜之景,客夜之情,读之真感有高处着笔,不落言筌之妙。全诗语言朴实,情感真擎,意境清幽,含蓄蕴籍,耐人寻味。
首联“客睡何曾著,秋天不肯明。”提笔入题,笼罩全篇。“何曾”“不肯”四字尤为历来评注家们所赞赏。这四字诗人在别处虽曾用过(《复愁十二首》“胡虏何曾盛,干戈不肯休”),但用在此处却显得特别精警。它形象地表现出诗人“睡不着还望睡着,天不明直望天明”(金圣叹《杜诗解》)的情态。王嗣奭赞此四字“用得精神”即是说展现了形象,传出了神采。葛立方也说:“含蓄甚佳。”(《韵语阳秋》)这里所谓的“含蓄”也正是就它表现的形象意蕴的深度

客夜译文及注释

译文
客居他乡何曾得以入睡?漫长的秋夜啊天总是不肯明。
映入门帘的是残月的光影,高翻枕畔的是远江的涛声。
生计笨拙弄得衣食皆无,处境艰难的我只得依赖友朋。
给老伴儿写了几纸书信,应该让她知道我未归的苦情。
注释
著(zhuó):入睡。
明:天亮。
残月:将落之月。
高枕:高字此处作动词,指江声从高处而来。
计:谋生之计。拙(zhuō):拙劣。
途穷:旅途困窘。仗友生:靠朋友。
悉:知悉。未归情:迟迟未归的苦衷。

评论 0条评论

期待你的神评论~
剩余200

全部评论(0

    还没有评论,快来抢沙发~

    点击加载更多

    删除操作

    确认删除此条评论?
    删除
    取消

    相关标签:

     
    分享至:
     
    热点资讯
    历史文化
    为多情忆别为多情忆别重午日道中重午日道中
    旅游商品需要高质量发展旅游商品需要高质量发展【小心翼翼的意思】【小心翼翼的意思】
    推荐景点
    农业农村部印发通知 要求加强长江流域禁捕执法管理农业农村部印发通知 要求加强长江流域禁捕执法管理西游记中总共有多少个妖怪?西游记中最厉害的是哪个妖怪?西游记中总共有多少个妖怪?西游记中最厉害的是哪个妖怪?
    西游记中男扮女装反串玉兔精,至今无人发现西游记中男扮女装反串玉兔精,至今无人发现铜陵市大众假日旅行社有限责任公司铜陵市大众假日旅行社有限责任公司